dannest das man jm wynter geneissen mach was der
glenß, der Somer, der Herbst beibracht, Der harte Wynter
kan aūch rhait fynden vnd lynderūng myt eynem gutter
warmen peltzs, bei eym gutten fewr, jn eyner warme-
stoben, vnd genoist oder nutzst der drier voriger theill
des jars, Er erlūstigt sich des groenenden blowenden fro=
lings wan er dar an gedenckt wie ich eitz dhoin, daß ich
da vill gelitten hab, Deß schoenen Somers erfreūwet
er sich waß er dar jnnen stūdeirt gelesen geleirt vnd ge=
handlet, daß mir sier wol jm alter eben, vnd mogt kein
erlichern vnd besser lūst haben alß verneūwerung der
alten leer, eitz jn historien vnd andern boichen zū lesen
vnd daß schriben, Er genūist aūch deß frūchtbarlichen
Herbst waß derselb beipracht, vnd mir, daß ich dar jn ob
deß schoin nit [vil], so ist es doch zūr noitturfft mit gelūckt
vnd gerathen daß ich mit sperliche<i>t vmbweren mach
da mit mach ich zū friden syn, dan ob ich deß schoin neit
zū freden were, so hilfft es doch nit, Dem genoigt mit
dem jenigen waß er hat, das ist der richste vnd s<eli>gster
der da lebt, Vnd ob die vorbestimpte drei theil
vnd zeiten des jarß vnd alter nit mehe vorhanden syn,
so darff sich doch der Wynter oder oder das alterthūmb jreß
hynscheidenß nyt zū seir besweren, Dan wie der Poeta
Aūsoniūs. De vita hūmana schreibt, Es hab jedes alter
vnd theill synen last, sorge, vnd vngemach, will die
Carmina davon vermeldende mit herzū setzen.
Aūsonij egto: De vi: hū: {Ex graeco pythagoricum de ambiguitate eligendae vitae 1-17}
Qūod vitę sectabor iter? si plena tūmūltū
Sūnt fora, si cūris domūs anxia? si peregrinos
Cūra domus seqūitūr? Mercantem si noūa semper
Damna manent? Cessare vetat si tūrpis egestas?
Si vexat labor agricolam? mare nau\ofragūs horror
Infamat, poenę{ue} graūes in coelibe {caelibe} vita.
Et graūior caūtis cūstodia vana maritis.
Sangūineūm si Martis opūs? si tūrpia lūcra
Foenoris {Faenoris}, et velox inopes vsura trucidat?
Omne ęūūm cūrę, cūnctis sūa displicet ętas.
Sensūs abest parūis lactantibūs et pūerorūm
Dūra rūdimenta, et iūūenūm temeraria pūbes.
Afflictat {Adflictat} Fortūna viros per bella per aeqūor.
Iras, insidiasqūe cathenatosqūe labores
Mūtandos semper graūioribus: Ipsa senectūs
Expectata diū votisqūe optata malignis
Obijcit innūmeris corpus lacerabile morbis.
Was ohn das angeregte dem menschen dūrch alle syn lebenn
vnd jedes theil syns lebens widderfirt da von fyndt ma-
vill beschriben vnd der vil mit den leūthen conūerseirt
der erfirt es leider selbst genoigsam, Es ist nit jn dissem
orde allein es ist jn allen stetten vnd landen, war man
hyn kompt da fyndt man ellendt jrthūmb, armūtz, kranck=
heit gnoich, Die kyndheit wie vnschuldich sie ist wirt frilich
nit ohn beswerniß syn, jst manchelei swacheiten vnnd
gebrechen vnderworffen, kan syn meinong vnd anligens
noch nit aūßretten, hat wenich verstantz nit mehe dan
vnredliche creatūren, kan sich aūch weniger selbst helffen
oder erretten dan jonge hoi<n>lin foegel vnd getheirß, moiß
sich van den elteren gesynde vnd schoilmeisteren laissen
regeren jrer vngeschicklicheit folheit vnd zorn offt vnder
worffen syn, Die jugendt jst auch wilde, bager widder=
|
Liber
Iuventutis Liber
Senectutis Liber
Decrepitudinis
|